7同上。
8《墨西哥金字塔的奥秘》,7页。
9《西班牙人入侵前后的犹加敦半岛》.9页。亦见《墨西哥金字塔的奥秘》,20页。
10《西班牙人入侵前后的犹加敦半岛》,104页。
11《墨西哥金字塔的奥秘》,对页。
12同上,23页。
13同上,24页。
14狄亚哥·迪杜兰《新西班牙的古代历史》(1585年),收录于伊格纳修斯·唐纳里《亚特兰提斯:洪水前的世界》,200页。diego de duran.〃his.tora antlquade la nueve espana〃(1585),in lgnatlus donelly,atlantis:theantediluuian wordl,p.200.
15《旧约·创世纪》第11章第l~9节。
16记载于《古代海王的地图》,199页。亦见《神正与巨人》,54页及《墨西哥金字塔的奥秘》,207页。
17拜伦·康明斯《奎奎科和墨西哥古代文化》,《亚利桑那大学学报》第8期,1933年11月15日出版。byron s.cummings,〃culcullco and th archaic culture ofmexico,〃uniuersity of ariaona bulletin,volume n:8;15。november 1933
18《墨西哥》,223页。亦见寇特·孟德尔森《金字塔之谜》,190页。kuntmendelssohn,the riddle of the pyramids,thames hudson,iondon,1989,p.190页.
19《金字塔之谜》,190页。
第16章 蛇神的避难所
离开卓越普拉城,我们一路驱车朝东行驶,经过繁华的城市佩佛拉(puebla)、奥里萨巴(orizaba)和科多巴(cordoba),前往墨西哥湾畔的维拉克鲁兹港(veracruz)路上,我们穿过东马德雷山(sierra madre oriental)云雾弥漫的群峰,享受山中沁凉的空气,然后降落到海平面上,行驶在长满棕榈和香蕉、景色无比苍翠怡人的热带平原上。我们正在进入墨西哥最古老、最神秘的文明——奥梅克文明的发祥地。奥梅克(olmec)这个名称,意思是〃橡皮人〃。
奥梅克文明的历史,可追溯到公元前2000年,但是在阿兹持党帝国崛起之前1500年,这个古文明就已经消失。不过,阿兹特克人倒是保存了很多有关奥梅克人的动人传说,甚至称呼他们为〃橡皮人〃——根据传说,他们居住在墨西哥湾沿岸的橡胶生产地区。今天,这个地区的位置,介于西边的维拉克鲁兹港和东边的卡门城(ciudad delcarmen)之间。在这儿,阿兹特克人发现奥梅克人制造的一些古代仪式用品;不知为了什么原因,他们将这些器物供奉在自己的庙堂上,十分崇敬。
我看了看手上的地图,发现科泽科克斯河(coatzecoalcos river)注入墨西哥湾的地方,正是传说中奥梅克人的家乡。石油已经取代橡胶,成为这个地区的主要产业,将热带天堂转变成意大利诗人但丁(dante)笔下的地狱最下一层。1973年大量开采石油以来,科泽科克斯这座虽然不甚富裕却也祥和安宁的市镇,一下子转变成运输和炼油中心,拥有好几家冷气旅馆和50万人口。它的位置恰好在乌烟瘴气的工业区心脏地带。当年侥幸逃过西班牙人劫掠的历史文物和古迹,如今全都被迅速扩充、贪婪无比的石油工业吞噬。因此,我们现在无法找到确凿的证据,证实或者驳斥流传在中美洲的一些传闻:很久很久以前,这儿曾经发生一桩重大的事件。
我记得,〃科泽科克斯〃这个地名的意思是〃蛇神的避难所〃。相传远古时代,奎札科特尔和他的门徒就是在这儿登陆墨西哥——他们搭乘〃船身光亮得有如蛇皮一般〃的船舶,从地球另一端渡海而来1。也就是在这儿,奎札科特尔登上一艘〃蛇筏子〃扬帆而去,从此离开中美洲。在我的感觉上,〃蛇神的避难所〃越来越像是奥梅克人家乡的名称——它涵盖的范围除了科泽科克斯城之外,还包括几个犹未被工业侵扰的城镇和村庄。
首先在科泽科克斯西边的崔斯萨波特城(tres zapotes),接着在南边和东边的圣罗伦佐城(san lorenzo)和拉文达城(ls,venta),无数典型的奥梅克雕刻品相继出土。这些文物全都是用整块玄武岩或其他耐久石材雕凿而成。有些雕刻的是庞大的头颅,重达30吨;其他则是巨型石碑,上面镌刻着两个相貌截然不同的种族——都不是美洲印第安人——相会的
制作这些杰出艺术品的工匠,肯定是属于一个精致的、高度组织化的、繁荣富裕的、科技上相当先进的文明。学者们面临的问题是:除了艺术品之外,这个文明没有留下任何东西,让后人探寻它的根源和性质。惟一能确定的是,〃奥梅克人〃(一般考古学家都乐于接受阿兹特克人对这个民族的称呼)于公元前1500年左右,带着充分发展、高度精致的文化,突然出现在中美洲。
30余吨重的人头巨雕
我们在一个名叫艾瓦拉多(alvarado)的渔港过夜,第二天继续行程,朝东行驶。公路蜿蜒穿梭在肥沃的丘陵和山谷间,偶尔豁然开朗,让我们一睹墨西哥湾的风光,然后又转进内陆。我们穿过长满凤凰木的青翠牧地,经过一座座隐匿在幽谷中的小村落,不时看到园子里一群体型硕大的肥猪,出没在垃圾堆中搜寻食物。接着,我们攀登上一座险峻的山丘,眼前出现一片辽阔的田野和森林。远山缥缈在晨雾中,朦朦胧胧耸立在森林边缘。
往前又行驶了好几英里,我们沿着下坡路驶进一座幽深的山谷。谷底蹲伏着一座城镇,那是当初西班牙人建立的殖民城市,名叫圣狄亚哥·图斯特拉(santingotuxtla)。整个城镇充满缤纷灿烂的色彩:花哨的店面,艳红的屋顶,鲜黄的草帽,青翠的椰子树和香蕉树,穿着五颜六色衣裳的孩童。好几家店铺和咖啡馆通过扩音机,向全城播放聒噪的音乐。在市中心的左卡罗广场(zocalo),空气十分潮湿闷热;成群热带鸟儿睁着明亮的大眼珠,不住扑打着翅膀,引吭高歌。一座枝叶扶疏的小公园坐落在广场中央。公园中心,有如符咒一般,矗立着一颗巨大的灰色鹅卵石,约莫10英尺高,上面雕刻着一个戴着铁盔的非洲男子的头像。他的嘴唇肥厚,鼻孔壮阔,眼睛安详地闭着,下巴紧贴地面,整个头像散发出一种阴郁、沉重的气息。
这就是奥梅克人留给我们的第一个奥秘:2000多年前制作的一座庞大的雕像,描绘一名面貌具有明显黑人特征的男子。当然,2000年前的美洲并没有非